এই ওয়েবসাইটে আর আপডেট হবে না। আমাদের নতুন সাইট Parstoday Bangla
শনিবার, 16 ফেব্রুয়ারী 2013 15:03

ফার্সি ভাষা মিষ্টি ভাষা-(১৮৫ পর্ব)

পাঠক,ফার্সি ভাষা শিক্ষার আসর ফার্সি ভাষা মিষ্টি ভাষার আজকের আসরে আপনাদের স্বাগত জানাচ্ছি। আশা করছি আপনারা প্রত্যেকেই ভাল আছেন। আপনারা যারা দীর্ঘদিন ধরে আমাদেরকে এ আসরের সঙ্গ দিচ্ছেন তারা জানেন যে বিদেশী ছাত্র মোহাম্মদ উচ্চ শিক্ষা অর্জনের জন্য ইরানে এসেছিল, মোহাম্মদ ছিল আমাদের প্রতিটি আসরের সঙ্গী। সম্পত্তি মোহাম্মদ ফার্সি ভাষা ও সাহিত্যে গ্রাজুয়েশন করেছে। এখন সে দেশে ফিরে গিয়ে ফার্সি ভাষার উপর পাঠদান করতে চায়। ইরানে অবস্থানকালে মোহাম্মদ বিশ্ববিদ্যালয়ে একজন মেধাবী ছাত্র হিসেবে পরিচিতি অর্জন করে। সে ক্লাসের পড়াশুনার পাশাপাশি অন্যান্য বইও পড়েছে প্রচুর। মোহাম্মদ এখন কিছু অফিসিয়াল কাজ করার জন্য তেহরান বিশ্ববিদ্যালয়ের প্রশাসনিক ভবনে গেছে। সেখানে তার সাথে এমন একজন বিদেশী ছাত্রের দেখা হয় যে উচ্চতর পড়াশুনার উদ্দেশে সবেমাত্র ইরানে এসেছে, স্বাভাবিকভাবেই নতুন আশা ছাত্রটি মোহাম্মাদের কাছে ইরানে লেখাপড়াসহ অন্যান্য পরিবেশ ও ইরানের জনগণ সম্পর্কে অনেককিছু জানতে চায়। এ সময় তাদের মধ্যে কি কথা হয় তা শোনার আগে চলুন তাদের কথোপকথনে ব্যবহারিত কিছু ফার্সি শব্দের অর্থ আমরা জেনে নেই।

دانشجو - خارجی - ببخشید -  ثبت نام - من آمده ام - اتاق - طبقه - دوم - من فکر می کنم - دفتر  - شما باید بروید - پنج سال - من تحصیل می کنم - درس - آن تمام شده است - خوب شد - من آشنا شدم - تحصیل - دانشگاه - تهران - دشوار - البته - آسان - نیست - استاد - خیلی خوب- مردم - فرهنگ - ایرانی - آشنا - به همین خاطر - نگران - مهربان - مهمان نواز - زندگی - میان - تجربه - مفید - دوست - آشنا - روز اول - وضعیتی - مثل - الان - من خوشحالم - من می شنوم - راضی - چیزهای تازه - شما می آموزید - متشکرم - من امیدوارم - شما موفق باشید .

 

বিশ্ববিদ্যালয়ের শিক্ষার্থী-বিদেশী-মাফ করবেন-নিবন্ধন-আমি এসেছি-কক্ষ- তলা- ২য় - আমার মনে হয়-অফিস- আপনার যাওয়া উচিত -৫ বছর-আমি পড়াশুনা করছি- ভাল হয়েছে - আমি পরিচিত হয়েছি- লেখাপড়া- বিশ্ববিদ্যালয় -কঠিন-অবশ্যই -সহজ –নেই- বিশ্ববিদ্যালয়ের অধ্যাপক বা শিক্ষক-খুব ভাল-জনগণ বা সাধারণ মানুষ-সংস্কৃতি-ঠিক এ কারণে-চিন্তিত-দয়ালু-অতিথিপরায়ণ-জীবনযাপন-মধ্যে-অভিজ্ঞতা-লাভজনক বা উপকারী-বন্ধু-প্রথম দিন-পরিস্থিতি-উদাহরণ -এখন-আমি আনন্দিত-আমি শুনছি-সন্তুষ্ট-নতুন কিছু জিনিষ-তুমি শিখবে-আমি আশাবাদী-আপনি সফল হন।

তো পাঠক বন্ধুরা, এতক্ষণ ফার্সি কিছু শব্দের অর্থ শুনলেন, এবার চলুন মোহাম্মদ ও বিদেশী ছাত্রের কথোপকথন শোনা যাক:

বিদেশী ছাত্র: মাফ করবেন জনাব, আমি বিশ্ববিদ্যালয়ে ভর্তির জন্য এসেছি, ২০৫নং কক্ষ কি এ তলায়?

মোহাম্মদ : না, ঐ কক্ষটি ২য় তলায়, আমার মনে হয় আপনাকে মিসেস আহমাদির দফতরে যেতে হবে।

 বিদেশী ছাত্র: আপনিও কি বিদেশী ছাত্র?

মোহাম্মদ : হ্যাঁ, আমি গত ৫বছর ধরে ইরানে লেখাপড়া করছি এবং আমার পড়াশুনা শেষ হয়ে গেছে।

 বিদেশী ছাত্র: ও তাহলে তো আপনার সাথে পরিচিত হয়ে আমার ভালই হল, তাহলে আপনি আমাকে বলেন তেহরান বিশ্ববিদ্যালয়ে লেখাপড়া কি কঠিন?

মোহাম্মদ : ঠিক সহজও বলা যাবে না। তবে এই বিশ্ববিদ্যালয়ে খুব ভাল অধ্যাপক রয়েছেন।

বিদেশী ছাত্র: আমি ইরানি জনগণ ও এদেশের সংস্কৃতির সাথে পরিচিত নয় এ কারণে কিছুটা চিন্তিত।

মোহাম্মদ : ইরানি জনগণ দয়ালু ও অতিথিপরায়ণ। ইরানিদের সাথে জীবন-যাপন করে আমার ভাল অভিজ্ঞতা হয়েছে।

বিদেশী ছাত্র: কিন্তু এখানে যে আমার কোন  বন্ধু বা পরিচিত জন নেই।

মোহাম্মদ : প্রথমদিন আমার অবস্থাও আপনার মত ছিল। কিন্তু এখন ইরানে আমার কয়েকজন ভাল বন্ধু আছে।

বিদেশী ছাত্র: বিদেশী ছাত্ররা ইরানে জীবন-যাপন ও লেখাপড়া সম্পর্কে সন্তুষ্ট জেনে ভাল লাগল।

মোহাম্মদ : আপনি ইরানে প্রতিদিন নতুন নতুন অনেক কিছু শিখতে পারবেন।

বিদেশী ছাত্র: ধন্যবাদ। আপনার জীবনে সাফল্যমণ্ডিত হোক।

 

دانشجوی خارجی - ببخشید آقا من برای ثبت نام آمده ام . اتاق شماره 205 در این طبقه است ؟

محمد - نه . آن اتاق در طبقه دوم است . فکر می کنم شما باید به دفتر خانم احمدی بروید .

 دانشجوی خارجی - شما هم دانشجوی خارجی هستید ؟

محمد - بله . من پنج سال است که در ایران تحصیل می کنم و درسم تمام شده است .

 دانشجوی خارجی - آه . خوب شد که با شما آشنا شدم . آیا تحصیل در دانشگاه تهران دشوار است ؟ محمد - البته آسان هم نیست . ولی این دانشگاه استادان خیلی خوبی دارد .

 دانشجوی خارجی - من با مردم ایران و فرهنگ ایرانی آشنا نیستم . به همین خاطر کمی نگرانم .

 محمد - مردم ایران ، مهربان و مهمان نواز هستند . زندگی میان ایرانیان تجربه ای مفید است . دانشجوی خارجی - اما من در اینجا دوست و آشنایی ندارم .

 محمد - من هم روز اول ، وضعیتی مثل شما داشتم . اما الان دوستان خوبی در ایران دارم .

 دانشجوی خارجی - خوشحالم که می شنوم خارجی ها از زندگی و تحصیل در ایران راضی هستند . محمد - شما در ایران هر روز چیزهای تازه ای را می آموزید .

 دانشجوی خارجی - متشکرم . امیدوارم شما هم موفق باشید .

এরপর মোহাম্মদ ও নতুন বিদেশী ছাত্রটি ইরানের জনগণ ও এদেশের মানুষের জীবন-যাপন পদ্ধতি নিয়ে কথা বলে। মোহাম্মাদ ইরানিদের সম্পর্কে তার গত ৫বছরের অনুভূতির কথা জানায় ইরানে উচ্চ শিক্ষা অর্জন করতে পেরে সে ভীষণভাবে আনন্দিত। ইরানে তার এমনকিছু ঘনিষ্ঠ বন্ধু তৈরি হয়েছে যাদেরকে সে কখনো ভুলতে পারবে না। মোহাম্মদ ভবিষ্যততে পুনরায় ইরান সফরে এসে তার এসব বন্ধুদের সাথে সাক্ষাত করবে বলে আশাবাদী। তার দৃষ্টিতে ইরানি জনগণ অতি সহজে মানুষকে আপন করে নেয় এবং তারা ভীষণ মিশুক। এ ছাড়া সে তেহরান বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়াশুনার সুযোগ পেয়ে ফার্সি ভাষা ও সাহিত্যের সমকালীন শ্রেষ্ঠ পণ্ডিতদের সাহচর্যে থাকতে পেরেও গর্বিত। মোহাম্মদ ইরানে  পড়তে আশা নতুন বিদেশী ছাত্রকে আশ্বাস দেয় ইরানে জীবন-যাপন ও পড়ালেখা তার ভাল লাগবে। সে আরও বলে ইরানি বন্ধুরা হচ্ছে তার জীবনের শ্রেষ্ঠ বন্ধুবান্ধব।#

মাধ্যম

মন্তব্য লিখুন


Security code
রিফ্রেস দিন